和合本
我必將你們的兒女賣在猶大人的手中,他們必賣給遠方示巴國的人。這是耶和華說的。」

當代聖經譯本
我要把你們的兒女賣給猶大人,猶大人必把他們賣給遠方的示巴人。這是耶和華說的。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我必把你們的兒女賣在猶大人的手中,猶大人必把他們賣給遠方示巴國的人,因為這是耶和華說的。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要叫人把你們的子女賣給猶大人;他們要把你們的子女轉賣給遠方的示巴人。我是上主;我這樣宣佈了。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我必將你們的兒女賣在猶大人的手中,他們必賣給遠方示巴國的人。這是耶和華說的。

CNET中譯本
我必將你們的兒女賣給猶大,他們必賣給遠方示巴國的人。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
且鬻爾之子女於猶大人、彼鬻於示巴、即遠方之國、耶和華言之矣、○