和合本
禾場必滿了麥子;酒醡與油醡必有新酒和油盈溢。
當代聖經譯本
麥場必堆滿五穀, 酒槽裡的酒和油槽裡的油必滿溢。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
禾場上必滿了五穀;搾酒池與油醡必溢出新酒與新油。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
打榖場上將堆滿五榖;醡槽將溢出酒和橄欖油。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
禾場必滿了麥子;酒醡與油醡必有新酒和油盈溢。
CNET中譯本
禾場必滿了麥子;酒醡與油醡必有新酒和油盈溢。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
場內之麥豐盈、醡中之酒與油充溢、