和合本
錫安的民哪,你們要快樂,為耶和華你們的神歡喜;因他賜給你們合宜的秋雨,為你們降下甘霖,就是秋雨、春雨,和先前一樣。

當代聖經譯本
錫安的人民啊, 你們應當歡喜快樂, 從你們的上帝耶和華那裡得到喜樂。 因為祂按時降下甘霖, 像從前一樣賜給你們秋雨、 春雨。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
錫安的人民哪!你們要歡喜,要靠耶和華你們的 神快樂,因為他賜給了你們合時的秋雨。他給你們降下時雨,就是秋雨春雨,像以前一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
錫安的人民哪,要歡樂!為上主─你們上帝的作為歡欣。他賜給你們適量的時雨;他像以前一樣沛降春霖秋雨。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
錫安的民哪,你們要快樂,為耶和華─你們的上帝歡喜;因他賜給你們合宜的秋雨,為你們於正月降下甘霖,就是秋雨、春雨,和先前一樣。

CNET中譯本
錫安的民哪,你們要快樂!為耶和華你們的 神所做的歡喜!因他賜給你們早雨為據,為你們降下甘霖,就是秋雨春雨,和先前一樣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
錫安之子女歟、爾其歡欣、因爾上帝耶和華而喜樂、以其錫爾秋雨、適合其宜、為爾降甘霖、即春雨秋雨、同乎疇昔、