和合本
球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
當代聖經譯本
整座燈臺,包括一切裝飾,都要用一塊純金打造。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
球和枝子都要與燈台連在一起,都是從一塊純金錘成的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
花萼,枝子,和燈臺都要一整塊純金鎚出來的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
CNET中譯本
蕾和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其節其枝、俱連為一、以精金用鏇法為之、