和合本
你們要在錫安吹角,在我聖山吹出大聲。國中的居民都要發顫;因為耶和華的日子將到,已經臨近。

當代聖經譯本
你們要在錫安吹響號角, 在我的聖山上發出警訊, 地上的居民都要戰抖, 因為耶和華的日子將要來臨, 已經近了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們要在錫安吹號,並在我的聖山發出警訊,讓國中所有的居民都戰慄,因為耶和華的日子快到,必然臨近了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在錫安吹號吧!在上帝的聖山鳴鐘吧!猶大的居民哪,要顫抖!上主的日子快到了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們要在錫安吹角,在我聖山吹出大聲。國中的居民都要發顫;因為耶和華的日子將到,已經臨近。

CNET中譯本
火燒滅了的草場。你們要在錫安吹角,在我聖山吹出警號。讓國中的居民發顫;因為耶和華的日子將到,已經臨近了!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
吹角於錫安、示警於我聖山、境內居民、咸當戰慄、蓋耶和華之日將至、今伊邇矣、