和合本
耶和華啊,我向你求告,因為火燒滅曠野的草場;火焰燒盡田野的樹木。

當代聖經譯本
耶和華啊,我向你呼求, 因為火焰吞滅了曠野的草場, 烈火燒光了田野的樹木。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華啊!我向你呼求,因為火吞滅了曠野的草場,火焰燒盡了田間所有的樹木。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,我向你哀求,因為火吞滅了荒野的草場,火燄燒光了田野的樹木。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華啊,我向你求告,因為火燒滅曠野的草場;火燄燒盡田野的樹木。

CNET中譯本
耶和華啊,我向你求告,因為火燒滅草場;火燄燒盡田野的樹木。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華歟、我呼籲爾、火燬野間之草場、燄焚田間之諸木、