和合本
素祭和奠祭從耶和華的殿中斷絕;事奉耶和華的祭司都悲哀。

當代聖經譯本
耶和華殿中的素祭和奠祭1·9 奠祭就是獻上新釀的酒。都停止了, 事奉耶和華的祭司都哀傷。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
素祭和奠祭都從耶和華的殿裡斷絕了,事奉耶和華的祭司也都悲哀。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
聖殿裡不再有五榖和美酒,祭司因沒有祭物好獻給上主而哀傷。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
素祭和奠祭從耶和華的殿中斷絕;事奉耶和華的祭司都悲哀。

CNET中譯本
無人帶素祭和奠祭來耶和華的殿,侍奉耶和華的祭司都悲哀。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
素祭灌祭、絕於耶和華之室、供役耶和華之祭司悲哀、