和合本
有一隊蝗蟲(原文作民)又強盛又無數,侵犯我的地;他的牙齒如獅子的牙齒,大牙如母獅的大牙。
當代聖經譯本
有一群兇猛的蝗蟲侵犯我的國土, 牠們不計其數, 有雄獅的獠牙和母獅的利齒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為有一民族上來侵犯我的國土,他們強大又無數;他們的牙齒像獅子的牙齒,他們有母獅的大牙。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
有一隊蝗蟲侵犯我們的土地。牠們強大,不可勝數;牠們的牙齒像獅子的一樣銳利。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
有一國又強盛又無數,侵犯我的地;牠的牙齒如獅子的牙齒,大牙如巨獅的大牙。
CNET中譯本
有一國又強盛又無數,侵犯了我的地。他們的牙齒如獅子的牙齒,大牙如母獅的大牙。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋有一族、臨於我地、強且無數、齒若獅齒、牙若牝獅之牙、