和合本
你們要將這事傳與子,子傳與孫,孫傳與後代。

當代聖經譯本
要把這事告訴你們的子子孫孫, 傳到世世代代!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們要把這事傳與子,子傳與孫,孫傳與後代。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
告訴你們的子女,讓他們再告訴他們的子女,世世代代,流傳不息。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們要將這事傳與子,子傳與孫,孫傳與後代。

CNET中譯本
你們要將這事傳與子,子傳與孫,孫傳與後代。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當以之告爾子、爾子告厥子、厥子告於後代、