和合本
產婦的疼痛必臨到他身上;他是無智慧之子,到了產期不當遲延。
當代聖經譯本
臨產的陣痛要臨到他, 但他是毫無智慧的孩子, 分娩之時卻不離開母腹。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
生產的疼痛要臨到他身上,他卻是沒有智慧的人,因為產期到了,他還遲延不破胎而出。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
以色列人還有一線生機,可是他們無知,竟不把握這機會。他們像到了產期的胎兒,留戀母腹,不願出來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
產婦的疼痛必臨到他身上;他是無智慧之子,到了產期不當遲延。
CNET中譯本
產婦的疼痛必臨到他身上;但嬰孩必缺智慧,到了產期,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
產婦之痛苦、必忽臨之、彼乃無知之子、其時已至、不宜濡滯子宮之間、