和合本
現今他們罪上加罪,用銀子為自己鑄造偶像,就是照自己的聰明製造,都是匠人的工作。有人論說,獻祭的人可以向牛犢親嘴。

當代聖經譯本
如今他們作惡日甚, 憑藉自己的聰明用銀子鑄造神像, 但這不過是匠人之作。 人們議論他們說: 「那些獻祭的人竟親吻牛犢偶像!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
現在他們犯罪越來越多,為自己做鑄像,按著自己的技巧,用自己的銀子做偶像;這些都是匠人的手工。他們論到這些說:「向偶像獻祭的人,可以與牛犢親嘴。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們繼續犯罪,憑自己的想像和技巧,用銀子鑄成偶像,然後說:「向它們獻祭吧!」他們居然跟牛像親嘴!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
現今他們罪上加罪,用銀子為自己鑄造偶像,就是照自己的聰明製造,都是匠人的工作。有人論說,獻祭的人可以向牛犢親嘴。

CNET中譯本
現今他們仍在罪中,用金屬為自己鑄造偶像,就是用自己的銀子精心製造,一切都算不了甚麼,只是匠人的手工。有人論說:「獻祭給牛犢的人是吻牛的人。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
今干罪愈甚、以銀鑄像、循其聰明造偶、悉為工匠所製、指之而言曰、任獻祭者與犢接吻、