和合本
從前以法蓮說話,人都戰兢,他在以色列中居處高位;但他在事奉巴力的事上犯罪就死了。
當代聖經譯本
以法蓮支派在以色列地位崇高, 他們一開口,人都恐懼顫抖。 但他們卻祭拜巴力,自招滅亡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
從前以法蓮一說話,人都戰兢。他原在以色列中居高位,但後來因事奉巴力犯了罪,就死了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
從前,以法蓮支族一說話,其他支族都害怕;他們敬重以法蓮。可是以法蓮拜巴力,犯了罪,一定要滅亡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
從前以法蓮說話,人都戰兢,他在以色列中居處高位;但他在事奉巴力的事上犯罪就死了。
CNET中譯本
主必將以法蓮所顯的輕蔑報應他。從前以法蓮說話,人都戰兢,他在以色列中受高舉;但他在事奉巴力的事上犯罪,就死了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
昔以法蓮戰兢出言、居高位於以色列中、後因巴力而干咎、底於滅亡、