和合本
以法蓮哪,我怎能捨棄你?以色列啊,我怎能棄絕你?我怎能使你如押瑪?怎能使你如洗扁?我回心轉意,我的憐愛大大發動。

當代聖經譯本
以法蓮啊,我怎能捨棄你? 以色列啊,我怎能棄絕你? 我怎能使你的下場如押瑪? 我怎能對待你如對待洗扁? 我的心意改變,我滿懷憐愛。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「以法蓮啊,我怎能捨棄你!以色列啊,我怎能把你交出來!我怎能對你如同押瑪,待你好像洗扁呢!我的心腸翻轉,我的憐憫發動。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以色列人哪,我怎能拋棄你們?我怎能棄絕你們?我能像消滅押瑪一樣摧毀你們嗎?我能像對付洗扁一樣對待你們嗎?我不忍這樣做,因為我多麼愛你們!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以法蓮哪,我怎能捨棄你?以色列啊,我怎能棄絕你?我怎能使你如押瑪?怎能使你如洗扁?我回心轉意,我的憐愛大大發動。

CNET中譯本
他們求告巴力,但他必永遠不能高舉他們!以法蓮哪,我怎能捨棄你?以色列啊,我怎能放棄你?我怎能侍你如押瑪?怎能使你如洗扁?我回心轉意!我的憐愛大大發動。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以法蓮歟、我焉能捨爾、以色列歟、我焉能棄爾、焉能使爾若押瑪、置爾如洗扁、我回厥志、慈心熾發、