和合本
他們必不歸回埃及地,亞述人卻要作他們的王,因他們不肯歸向我。

當代聖經譯本
「他們要返回埃及, 亞述要統治他們, 因為他們不肯歸向我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「他們必返回埃及地,亞述要作他們的王;因為他們不肯回來歸我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「因為以色列人不肯歸向我,他們必須返回埃及;亞述人要統治他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們必不歸回埃及地,亞述人卻要作他們的王,因他們不肯歸向我。

CNET中譯本
他們必要歸回埃及地,亞述人要作他們的王,因他們不肯悔改!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼必不返埃及、因其不肯回轉、亞述必為其王、