和合本
要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。

當代聖經譯本
兩根橫杠要用皂莢木製作,外面包金,用來抬桌子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要用皂莢木做幾根桌槓,又要用金包裹起來,桌子要用桌槓來抬。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
槓子要用金合歡木製成,用金包裹。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
要用皂莢木作兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。

CNET中譯本
要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以皂莢木作杠、包之以金、俾得舁幾、