和合本
以法蓮深深的敗壞,如在基比亞的日子一樣。耶和華必記念他們的罪孽,追討他們的罪惡。
當代聖經譯本
你們敗壞至極, 恰如從前在基比亞的日子。 耶和華必記住你們的罪惡, 追討你們的罪債。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
以法蓮深深敗壞,如同在基比亞的日子一般。 神必記得他們的罪孽,懲罰他們的罪惡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這些人罪惡滔天,就像他們從前在基比亞時一樣。上帝一定會記得他們的罪惡,懲罰他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
以法蓮深深地敗壞,如在基比亞的日子一樣。耶和華必記念他們的罪孽,追討他們的罪惡。
CNET中譯本
在他 神的地上怨恨沖向他。以法蓮深深陷入敗壞,如基比亞的日子一樣。耶和華必記念他們的罪孽;追討他們的罪惡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
斯民深陷邪惡、如在基比亞時、上帝必憶其愆、而罰其罪、○