和合本
他們必不得住耶和華的地;以法蓮卻要歸回埃及,必在亞述吃不潔淨的食物。
當代聖經譯本
你們將不能再住在耶和華的土地上。 以法蓮要返回埃及, 在亞述吃不潔之物。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們必不得住在耶和華之地;以法蓮要回到埃及去,要在亞述吃不潔之物。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
以色列人不能再居留在上主賜給他們的土地上;他們要回到埃及,要在亞述吃不潔淨的食物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們必不得住耶和華的地;以法蓮卻要歸回埃及,必在亞述吃不潔淨的食物。
CNET中譯本
新酒只瞞騙他們。他們必不得留住耶和華的地;以法蓮必歸回埃及,必在亞述吃不潔淨的食物。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
彼不得居耶和華之地、以法蓮必返於埃及、食穢物於亞述、