和合本
以色列忘記造他的主,建造宮殿;猶大多造堅固城,我卻要降火焚燒他的城邑,燒滅其中的宮殿。

當代聖經譯本
以色列忘記了他們的創造主, 建造許多宮殿; 猶大興建許多堅城。 但我要降火燒毀他們的城邑和堡壘。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以色列忘記了造他的主,建造了很多宮殿;猶大也增添了很多堅固城。我卻要降火在他的眾城中,吞滅他的堡壘。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「以色列人造了很多宮殿,卻忘了他們的創造主。猶大人造了很多鞏固的城堡,但我要降火燒毀他們的宮殿和城堡。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以色列忘記造他的主,建造廟宇;猶大多造堅固城,我卻要降火焚燒他的城邑,燒滅其中的宮殿。

CNET中譯本
以色列忘記造他的主,建造宮殿;猶大多造堅固城。我卻要降火焚燒他的城邑,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以色列忘乎造之者、自建第宅、猶大增築堅城、我將降火於其城邑、燬其第宅、