和合本
虹必現在雲彩中,我看見,就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。」

當代聖經譯本
當我看見彩虹在雲中出現的時候,就會記得我與地上一切生靈立的永約。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
天虹在雲彩中出現,我看見了就記念我與地上一切有生命的活物,所立的永約。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
當我看見彩虹在雲端出現,我就記得我與你們和地上所有生物所立永遠的約。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
虹必現在雲彩中,我看見,就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。」

CNET中譯本
虹現在雲彩中,我看見,就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
虹在雲中、我則觀之、以記上帝與地上凡有血氣之生物、所立之永約、