和合本
他們立君王,卻不由我;他們立首領,我卻不認。他們用金銀為自己製造偶像,以致被剪除。

當代聖經譯本
他們擁立君王,未經我的同意; 選立首領,沒有讓我知道。 他們用金銀為自己製造神像,自取滅亡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「他們立了君王,卻不是出於我;他們立了首領,我卻不知道。他們用自己的金銀為自己做了偶像,以致他們被剪除。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「我的子民照著自己的意思立君王;立首領也沒有得到我的同意。他們用自己的金銀鑄造偶像,自招滅亡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們立君王,卻不由我;他們立首領,我卻不認。他們用金銀為自己製造偶像,以致被剪除。

CNET中譯本
一仇敵必追逼他。他們立君王,卻不由我;他們立首領,我卻不認。他們用自己的金銀製造偶像,但他們必被剪除。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼立君王、非由於我、彼立牧伯、我不知之、以其金銀造像、必致殄滅、