和合本
以法蓮好像鴿子愚蠢無知;他們求告埃及,投奔亞述。
當代聖經譯本
以法蓮像鴿子一樣愚蠢無知, 他們向埃及求救,又投奔亞述。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
以法蓮好像一隻愚蠢無知的鴿子。他們向埃及求助,投奔亞述。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
以色列人像一隻無知的鴿子飛來飛去;他們先向埃及求援,又向亞述求助。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
以法蓮好像鴿子愚蠢無知;他們求告埃及,投奔亞述。
CNET中譯本
雖遭遇這一切,仍拒絕尋求他!以法蓮曾像鴿子,愚蠢無知。容易被騙,他們求告埃及,投奔亞述。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以法蓮無知如蠢鳩、呼埃及、就亞述、