和合本
以色列的驕傲當面見證自己,雖遭遇這一切,他們仍不歸向耶和華他們的神,也不尋求他。

當代聖經譯本
以色列人被自己的傲慢指控, 他們卻不歸向他們的上帝耶和華, 也不去尋求祂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
雖然以色列的驕傲當面指證自己,他們卻不回轉歸向耶和華他們的 神,也不因此尋求他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以色列人的傲慢成為自己的罪證。這些事發生了,他們仍然不歸向我─上主,他們的上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以色列的驕傲當面見證自己,雖遭遇這一切,他們仍不歸向耶和華─他們的上帝,也不尋求他。

CNET中譯本
以色列的驕傲指控自己,他們仍不歸向耶和華他們的 神,也不尋求他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以色列所誇者、覿面懲之、彼雖遭此、不歸其上帝耶和華、不尋求之、