和合本
在以色列家,我見了可憎的事;在以法蓮那裡有淫行,以色列被玷污。
當代聖經譯本
我在以色列家看見了可怕之事, 以法蓮不忠不貞,玷污了自己。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
在以色列家!我看見了可怕的事;那裡有以法蓮的淫行,以色列被玷污了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我在以色列看到了可惡的事:我的子民在那裡拜偶像,玷污了自己。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
在以色列家,我見了可憎的事;在以法蓮那裡有淫行,以色列被玷污。
CNET中譯本
我在以色列殿中我見了可憎的事,以法蓮在那裡有廟妓,猶大也被玷污!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
在以色列家、我見可憎之事、以法蓮行淫、以色列被玷、