和合本
過兩天他必使我們甦醒,第三天他必使我們興起,我們就在他面前得以存活。

當代聖經譯本
過兩天,祂必復興我們; 第三天,祂必使我們站立起來, 在祂面前存活。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
兩天以後,他要使我們復原;第三天,他使我們起來,我們就可以活在他的面前。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
過兩三天,他會賜給我們新力量,使我們能常常在他面前。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
過兩天他必使我們甦醒,第三天他必使我們興起,我們就在他面前得以存活。

CNET中譯本
短時內他必使我們復興,他必很快醫治我們,我們就在他面前得以存活。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
越二日、將蘇我、至三日、將起我、生於其前、