和合本
以色列啊,你雖然行淫,猶大卻不可犯罪。不要往吉甲去,不要上到伯亞文,也不要指著永生的耶和華起誓。

當代聖經譯本
「雖然以色列如同妓女,對我不忠, 但不要使猶大犯罪。 不要到吉甲去, 不要到伯·亞文去, 不要憑永活的耶和華起誓。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以色列啊!你雖然行淫,猶大卻不可犯罪,不要往吉甲去,不要上到伯.亞文,也不要指著永活的耶和華起誓。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「雖然以色列背叛我,我希望猶大不犯同樣的罪。你們不要上吉甲或伯特利去禮拜,不要在那些地方指著永生上主的聖名發誓。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以色列啊,你雖然行淫,猶大卻不可犯罪。不要往吉甲去,不要上到伯亞文,也不要指著永生的耶和華起誓。

CNET中譯本
真的,這無知的民必然傾覆!以色列啊,你雖然行淫,不要讓猶大犯罪!不要往吉甲去,不要上到伯–亞文,也不要起誓說:「有如耶和華的永存」!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以色列歟、爾雖行淫、猶大不可干罪、勿至吉甲、勿往伯亞文、勿指維生之耶和華而誓、