和合本
耶和華對我說:「你再去愛一個淫婦,就是他情人所愛的;好像以色列人,雖然偏向別神,喜愛葡萄餅,耶和華還是愛他們。」

當代聖經譯本
耶和華對何西阿說:「你要再去愛那個另有新歡的淫婦,像耶和華愛以色列人一樣愛她。儘管他們祭拜別的神明,喜愛葡萄餅,耶和華仍然愛他們。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華對我說:「你再去愛一個婦人,這婦人是為情人所愛,又是個淫婦,就像耶和華愛以色列人,雖然他們轉去跟隨別神,喜愛葡萄餅。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主對我說:「你再去愛那離棄丈夫另結新歡的淫婦。你要愛她,像我愛以色列人一樣。雖然他們叛離我,去拜別的神,喜愛祭過偶像的葡萄餅,我仍然愛他們。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華對我說:「你再去愛一個淫婦,就是她情人所愛的;好像以色列人,雖然偏向別神,喜愛壺中的酒,耶和華還是愛他們。」

CNET中譯本
他就必說:『你是我的 神。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華諭我曰、爾其復往、愛彼淫婦、他人所愛者、如以色列雖轉向他神、嗜其葡萄餅、耶和華仍愛之、