和合本
我也必使他的宴樂、節期、月朔、安息日,並他的一切大會都止息了。

當代聖經譯本
我要終止她一切的歡慶, 終止她的年節、朔日、安息日及其他節期。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我必使她的一切歡樂、節期、新月、安息日,或任何盛會都終止。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要停止她一切的狂歡,禁止她的年節,月祭,安息日,和其他的宗教盛會。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我也必使她的宴樂、節期、月朔、安息日,並她的一切大會都止息了。

CNET中譯本
我也必止息她的慶典、節期、月朔、安息日──她一切前定的節日。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亦必息其歡樂、節期、月朔、安息日、及諸大會、