和合本
如今我必在他所愛的眼前顯露他的醜態;必無人能救他脫離我的手。

當代聖經譯本
我要當著她情人的面剝光她的衣服, 顯出她的淫態, 無人能從我手中把她救出去。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時,我要在她那些愛人眼前,暴露她的下體;也沒有人能救她脫離我的手。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要在她情郎們面前剝光她的衣服;沒有人能使她從我手中脫身。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
如今我必在她所愛的眼前顯露她的醜態;必無人能救她脫離我的手。

CNET中譯本
我快將在她所愛的眼前顯露她的醜態,必無人能救她脫離我的手。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
今我顯其醜態、使其情人目?、無能救之於我手、