和合本
猶大人和以色列人必一同聚集,為自己立一個首領,從這地上去(或作:從被擄之地上來),因為耶斯列的日子必為大日。

當代聖經譯本
那時,猶大人和以色列人將被聚集起來,為自己選立一位首領,從流亡之地返回故鄉,安居樂業。耶斯列的日子將是偉大的日子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
猶大人和以色列人要聚集在一起,為自己立一位首領,並離開那地上去,因為耶斯列的日子必為大日。」(本章第10-11節在《馬索拉抄本》為2:1-2)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
猶大家和以色列家要再一次聯合起來,為自己推選一位領袖。他們要在自己的土地上重新繁榮起來。是的,耶斯列的日子要成為一個大日子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
猶大人和以色列人必一同聚集,為自己立一個首領,從這地上去,因為耶斯列的日子必為大日。

CNET中譯本
然後猶大人和以色列人必聚在一起。他們必為自己立一個首領,在這地上旺盛,的確耶斯列的日子必為大日!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
猶大與以色列人必會集、而立一長、咸離此地、蓋耶斯列之日、必為大日、