和合本
我便記念我與你們和各樣有血肉的活物所立的約,水就再不氾濫、毀壞一切有血肉的物了。
當代聖經譯本
這樣我會記得我與你們及一切生靈所立的約,水就不會再氾濫淹滅所有生靈。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我就記念我與你們和一切有生命的活物所立的約:水不再成為洪水,來毀滅凡有生命的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我就記得我與你們以及所有生物訂立的約:洪水不再毀滅所有的生物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我便記念我與你們和各樣有血肉的活物所立的約,水就再不氾濫、毀壞一切有血肉的物了。
CNET中譯本
我便記念我與你們和各樣有血肉的活物所立的約,水必不再氾濫毀壞一切有血肉的物了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我則念我與爾眾、及凡有血氣之生物、所立之約、不復以洪水滅眾生、