和合本
我聽見這話,卻不明白,就說:「我主啊,這些事的結局是怎樣呢?」
當代聖經譯本
我聽見這話,卻不明白,就問他:「我主啊,這些事的結局會怎樣呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我聽見,卻不明白,我就問:「我主啊,這些事的結局是怎樣呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我聽見他說的話,卻不明白是甚麼意思。因此我問:「我主啊,這些事的結局怎樣呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我聽見這話,卻不明白,就說:「我主啊,這些事的結局是怎樣呢?」
CNET中譯本
我聽見這話,卻不明白。就說:「我主啊,這些事以後怎樣呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我聞而不悟、則曰、我主歟、此事之終局若何、