和合本
他身體如水蒼玉,面貌如閃電,眼目如火把,手和腳如光明的銅,說話的聲音如大眾的聲音。

當代聖經譯本
身體如碧玉,面貌如閃電,眼睛如火炬,四肢如明亮的銅,聲音如眾人的呼喊。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他的身像碧玉,面貌像閃電的樣子,眼睛像火把,手臂和腿像擦亮的銅那麼閃耀,說話的聲音像群眾喊叫的聲音。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他的身體像寶石發光,臉孔像閃電發亮;他的眼睛像火一樣閃爍,手臂和腿像擦亮的銅那麼光亮;他的聲音宏亮有如一大群人的呼喊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他身體如水蒼玉,面貌如閃電,眼目如火把,手和腳如光明的銅,說話的聲音如大眾的聲音。

CNET中譯本
他身體如黃碧玉,面貌如閃電。他眼目如火把,手和腳如磨亮的銅,說話的聲音如群眾的聲音。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
身若碧玉、面若閃電、目若火炬、手足若磨光之銅、聲若?眾之聲、