和合本
我向耶和華我的神祈禱、認罪,說:「主啊,大而可畏的神,向愛主、守主誡命的人守約施慈愛。

當代聖經譯本
我向我的上帝耶和華禱告、認罪,說:「主啊,你是偉大而可畏的上帝,你向那些愛你、遵守你誡命的人信守你的慈愛之約。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我向耶和華我的 神禱告、認罪,說:「主啊!偉大可畏的 神,你向那些愛你,遵守你誡命的人守約施慈愛。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我向上主─我的上帝禱告,為我的同胞認罪。我說:「主啊,你是至大的上帝;我們尊崇你。你信守你的約,向那些愛你,遵守你命令的人施行不變的愛。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我向耶和華─我的上帝祈禱、認罪,說:「主啊,大而可畏的上帝,向愛主、守主誡命的人守約施慈愛。

CNET中譯本
我向耶和華我的 神祈禱、認罪說:「主啊,大而可畏的 神,向愛主守主誡命的人守約施慈愛,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂禱我上帝耶和華、認罪曰、主歟、尊大可畏之上帝、愛主而遵主命者、為之踐約施恩、