和合本
他與我說話的時候,我面伏在地沉睡;他就摸我,扶我站起來,
當代聖經譯本
他和我說話的時候,我伏在地上昏睡過去,他便輕拍我,扶我起來,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他和我說話的時候,我沉睡了,臉伏在地;他撫摩我,使我兩腳站起來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他說話的時候,我俯伏在地上,失去了知覺。可是他扶我起來,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他與我說話的時候,我面伏在地沉睡;他就摸我,扶我站起來,
CNET中譯本
他與我說話的時候,我面伏在地昏迷,但他摸我,扶我站起來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
彼與我言時、我乃沉睡、面伏於地、彼撫我、使我起立、