和合本
那時我觀看,見那獸因小角說誇大話的聲音被殺,身體損壞,扔在火中焚燒。

當代聖經譯本
「我繼續觀看,見那獸被殺,身體被毀並被扔進火中,因為牠的小角口出狂言。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「那時,因那小角說誇大話的聲音,我繼續觀看,看見那獸被殺,屍體被毀,扔在烈火中。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我正觀看的時候,還聽見那個小角在說誇大的話。當我注目觀看時,第四頭巨獸被殺,屍體被丟進火燄中燒掉了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時我觀看,見那獸因小角說誇大話的聲音被殺,身體損壞,扔在火中焚燒。

CNET中譯本
「那時我繼續觀看,見那獸因小角說傲慢話被殺,軀體消滅,被火焚盡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其時我因小角出言誇大、則注目而視、迨至其獸見殺、其身被毀、為火所焚、