和合本
但以理說:我夜裡見異象,看見天的四風陡起,颳在大海之上。
當代聖經譯本
但以理說:「我在夜間的異象中看見天風四面吹來,攪動大海。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
但以理說:「在夜間的異象中,我看見天的四風,攪動大海。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
但以理說:我夜裡見異象,看見天的四風陡起,颳在大海之上。
CNET中譯本
但以理寫:「我夜裡見異象,看見天的四風陡起,颳在大海之上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
曰、我夜見異象、天之四風驟起、與大海相搏、