和合本
如此,這但以理,當大利烏王在位的時候和波斯王古列在位的時候,大享亨通。
當代聖經譯本
因此,在大流士和波斯人塞魯士執政期間,但以理凡事亨通。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
於是這但以理在大利烏作王的時候,和在波斯人古列作王的時候(本句或譯:「於是這但以理在大利烏﹝即波斯人古列﹞作王的時候」),事事亨通。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
從此,但以理在大流士和波斯王塞魯士當政的時期事事順利。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
如此,這但以理,當大利烏王在位的時候和波斯王古列在位的時候,大享亨通。
CNET中譯本
如此,這但以理當大利烏王在位,和波斯王塞魯士在位的時候,大享亨通。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
但以理於大利烏及波斯人古列在位時、俱得亨通、