和合本
那時,大利烏王傳旨,曉諭住在全地各方、各國、各族的人說:「願你們大享平安!

當代聖經譯本
後來,大流士王傳諭境內的各族、各邦、各語種的人,說:「願你們大享平安!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
後來大利烏王寫信給住在全地的各國、各族和說各種語言的人,說:「願你們大享平安!
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
事後,大流士王通告世界各國,各族,說各種語言的人民:「祝你們安康!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時,大利烏王傳旨,曉諭住在全地各方、各國、各方言的人說:「願你們大享平安!

CNET中譯本
然後,大利烏王傳旨,曉諭住在全地的各民、各國、各方言的人說:「願你們大享平安!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
大利烏王詔天下諸民諸國、諸方言者曰、願爾平康增益、