和合本
現在哲士和用法術的都領到我面前,為叫他們讀這文字,把講解告訴我,無奈他們都不能把講解說出來。
當代聖經譯本
我召智者和巫師來讀這些字,為我解釋字的意思,但他們都不能解釋。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
現在智慧人和用法術的都被帶到我面前了,我要他們讀這文字,把文字的意思向我說明,可是他們都不能解釋這文字的意思。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我召這些顧問和巫師來,要他們讀這牆上的字,為我解釋字的意思;可是他們都不會。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
現在哲士和用法術的都領到我面前,為叫他們讀這文字,把講解告訴我,無奈他們都不能把講解說出來。
CNET中譯本
現在智者和星象家都領到我面前,為叫他們讀這文字,把講解告訴我。無奈他們都不能把講解說出來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
今諸哲士術士、引至我前、使讀斯文、為我解之、而不能解、