和合本
太后(或作:皇后;下同)因王和他大臣所說的話,就進入宴宮,說:「願王萬歲!你心意不要驚惶,臉面不要變色。
當代聖經譯本
太后聽到王和大臣的喊聲,便來到宴會廳,對王說:「願王萬歲!不要驚慌失色。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
太后因王和他的大臣所說的話,就進入宴會的大廳,對王說:「願王萬歲!你的心意不要驚惶,也不要臉色大變。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
太后聽見王和大臣呼喊的聲音,就進入宴會廳,對王說:「陛下萬歲!請不要驚惶失色。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
太后因王和他大臣所說的話,就進入宴宮,說:「願王萬歲!你心意不要驚惶,臉面不要變色。
CNET中譯本
因王和貴胄嘈雜的聲音,太后就進入宴宮。她說:「願王萬歲!你不要緊張,不要戰驚。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
太后因王與大臣所言、乃入宴室曰、願王萬歲、勿中懷煩擾、而變乎色、