和合本
「王啊,這漸長又堅固的樹就是你。你的威勢漸長及天,你的權柄管到地極。
當代聖經譯本
王啊,這蒼勁有力的樹就是你,你的威名高達穹蒼,你的權柄延至地極。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
王啊!你就是那樹,越來越偉大堅強;你的威勢漸長,高達於天;你的權柄直到地極。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「陛下啊,你就是那棵大樹,又高又壯。你的權力高達於天;你的統治遍及全地。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「王啊,這漸長又堅固的樹就是你。你的威勢漸長及天,你的權柄管到地極。
CNET中譯本
王啊,這漸長又強壯的樹就是你。你的威勢漸長及天,你的權柄管到地極。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
王歟、生長堅剛者爾也、爾之高大、凌乎霄漢、爾之權勢、及於地極、