和合本
「我在床上腦中的異象是這樣:我看見地當中有一棵樹,極其高大。

當代聖經譯本
「『以下是我躺在床上時腦中出現的異象:我看見大地中央有棵非常高大的樹。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我躺在床上時腦海中所見的異象是這樣:我看見大地中間,有一棵樹,十分高大。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「我在熟睡中看見一個異象:在大地的中心有棵大樹,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「我在床上腦中的異象是這樣:我看見地當中有一棵樹,極其高大。

CNET中譯本
我在床上腦中的異象是這樣:我看見地當中有一棵樹,極其高大。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我在床所得之異象若是、見有一樹、植於地中、其榦高甚、