和合本
末後那照我神的名,稱為伯提沙撒的但以理來到我面前,他裡頭有聖神的靈,我將夢告訴他說:

當代聖經譯本
最後但以理來到我面前,他又名伯提沙撒——取自我神明的名,他有聖潔神明的靈。我將夢告訴他,說,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「最後,那照著我神的名,稱為伯提沙撒的但以理,來到我面前,他裡面有聖神的靈,我就把夢告訴他:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
後來但以理進來,(他又名伯提沙撒,是以我的神明命名的。)他有至聖神明的靈跟他同在。所以我把夢告訴他,對他說:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
末後那照我眾神的名,稱為伯提沙撒的但以理來到我面前,他裡頭有眾聖神的靈,我將夢告訴他說:

CNET中譯本
末後,但以理進來,(照我神的名稱為伯提沙撒,他裡頭有聖神的靈),我就將夢也告訴他說:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
終有但以理、依我神之名、稱曰伯提沙撒、為聖神之靈所感者、至於我前、我以夢告之曰、