和合本
尼布甲尼撒說:「沙得拉、米煞、亞伯尼歌的神是應當稱頌的!他差遣使者救護倚靠他的僕人,他們不遵王命,捨去己身,在他們神以外不肯事奉敬拜別神。
當代聖經譯本
尼布甲尼撒說:「沙得拉、米煞、亞伯尼歌的上帝當受稱頌!祂差遣天使拯救那些信靠祂的僕人。他們無視王命,寧肯死也不供奉、祭拜其他神明。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
尼布甲尼撒說:「沙得拉、米煞、亞伯尼歌的 神是應當稱頌的,他差遣使者拯救那些倚靠他的僕人;他們違抗王的命令,寧願捨命,除了自己的 神以外,不肯事奉敬拜任何其他的神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
王說:「願沙得拉,米沙,亞伯尼歌的上帝得到稱頌!他差派天使來解救信靠他的僕人。他們寧願冒生命的危險違抗我的命令,也不肯俯伏拜任何神明;他們專一敬拜他們的上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
尼布甲尼撒說:「沙得拉、米煞、亞伯尼歌的上帝是應當稱頌的!他差遣他的天使救護倚靠他的僕人,他們不遵王命,捨去己身,在他們上帝以外不肯事奉敬拜別神。
CNET中譯本
尼布甲尼撒驚嘆說:「沙得拉、米煞、亞伯尼歌的 神是應當稱頌的!他差遣天使救護信靠他的僕人;他們不遵王命,寧捨己身,在他們 神以外不肯事奉敬拜別神!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
尼布甲尼撒曰、沙得拉米煞亞伯尼歌之上帝、宜頌美焉、遣其使救賴之之僕、彼背王命、自舍其身、於其上帝外、不事他神、而崇拜之、