和合本
沙得拉、米煞、亞伯尼歌對王說:「尼布甲尼撒啊,這件事我們不必回答你;

當代聖經譯本
沙得拉、米煞、亞伯尼歌答道:「尼布甲尼撒啊,我們無需為此事回答你。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
沙得拉、米煞、亞伯尼歌回答王說:「尼布甲尼撒啊!這件事我們無需回答你。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
沙得拉,米沙,亞伯尼歌回答:「陛下,我們不願意為自己辯護。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
沙得拉、米煞、亞伯尼歌對王說:「尼布甲尼撒啊,這件事我們不必回答你;

CNET中譯本
沙得拉、米煞、亞伯尼歌回答說:「尼布甲尼撒王啊,這件事我們不必回答你。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
沙得拉米煞亞伯尼歌對曰、尼布甲尼撒歟、斯事、我儕無庸答爾、