和合本
那時傳令的大聲呼叫說:「各方、各國、各族(原文作舌:下同)的人哪,有令傳與你們:

當代聖經譯本
傳令官大聲宣佈說:「各族、各邦、各語種的人啊,王有令,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時,傳令官大聲呼叫說:「各國、各族、說各種語言的人哪!這是傳給你們的命令:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
傳令官大聲宣佈:「各國,各族,說各種語言的人哪,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時傳令的大聲呼叫說:「各方、各國、各方言的人哪,有令傳與你們:

CNET中譯本
那時,傳令的大聲呼叫說:「各民、各國、各方言的人哪,有令傳與你們:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遒人大聲呼曰、諸民諸國、諸方言者、今命爾曹、