和合本
王啊,你在床上想到後來的事,那顯明奧秘事的主把將來必有的事指示你。

當代聖經譯本

當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
王啊!你躺在床上時,想到日後將要發生的事,那顯明隱秘事的 神就把將要發生的事向你說明了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「陛下睡著的時候,夢見了將來的事。啟示奧祕的上帝把將要發生的事指示了王。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
王啊,你在床上想到後來的事,那顯明奧祕事的主把將來必有的事指示你。

CNET中譯本
「王啊,你在床上的時候,想到的是將來的事。那啟示奧秘事的主把將來必有的事指示了你。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
王在床時、思未來之事、今顯示祕奧者、以必有之事示爾、