和合本
亞略就急忙將但以理領到王面前,對王說:「我在被擄的猶大人中遇見一人,他能將夢的講解告訴王。」

當代聖經譯本
亞略急忙帶但以理去見王,對王說:「我在被擄的猶大人中找到一個能為王解夢的。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
亞略就急忙把但以理帶到王面前,對王這樣說:「我在被擄的猶大人中找到一個能把夢的意思向王說明的人。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
亞略立刻引但以理到尼布甲尼撒王面前,對王說:「我在猶太俘虜中找到一個人能解釋陛下的夢。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
亞略就急忙將但以理領到王面前,對王說:「我在被擄的猶大人中遇見一人,他能將夢的講解告訴王。」

CNET中譯本
亞略就急忙將但以理領到王面前,對王說:「我在被擄的猶大人中遇見一人,他能將夢的講解告訴王。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亞?急引但以理入覲王、奏曰、於猶大俘囚中、我得一人、彼將為王解之、