和合本
王的護衛長亞略出來,要殺巴比倫的哲士,但以理就用婉言回答他,
當代聖經譯本
王的護衛長亞略奉命要處死巴比倫的智者,但以理機智、謹慎地應對。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那時,王的護衛長亞略出來,要殺死巴比倫的智慧人,但以理就婉轉機敏地向他詢問;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
但以理去見那奉王命執行處決令的侍衛長亞略。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
王的護衛長亞略出來,要殺巴比倫的哲士,但以理就用婉言回答他,
CNET中譯本
王的監斬官亞略出來,要殺巴比倫的智者,但以理就向他慎言勸諫。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
王之侍衛長亞?出、欲殺巴比倫諸哲士、但以理以聰明審慎與之言、