和合本
於是命令發出,哲士將要見殺,人就尋找但以理和他的同伴,要殺他們。
當代聖經譯本
於是,處死智者的諭旨發出,但以理和他的同伴都在被殺之列。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
於是王的御旨發出,要把智慧人都殺死;人就尋找但以理和他的同伴,要殺死他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是王的命令發出,要殺全體顧問,包括但以理和他的朋友們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
於是命令發出,哲士將要見殺,人就尋找但以理和他的同伴,要殺他們。
CNET中譯本
於是命令發出,智者們將要見殺。人就尋找但以理和他的同伴,要殺他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
王命出、將誅哲士、則索但以理、及其同儕、欲殺之、